Dajenu, testo e file audio del canto

- Scritto da Redazione de Gliscritti: 18 /02 /2010 - 15:59 pm | Permalink | Homepage
- Segnala questo articolo:
These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • email
  • Facebook
  • Google
  • Twitter

Dajenu (in ebraico דַּיֵּנוּ) significa in ebraico “a noi sarebbe bastato”.
Porta questo titolo un canto che la tradizione ebraica fa cantare nella notte di Pasqua. Nella sua ripetitività, che sostiene il crescendo delle opere di Dio, aiuta a meditare il fatto che i doni ricevuti sono molto maggiori delle attese e degli stessi bisogni. Avremmo potuto credere in Dio ed essere felici con molto meno di quanto abbiamo ricevuto.
Kiko Argüello, fondatore del cammino neocatecumenale, ispirandosi a questo canto ebraico ha realizzato una nuova composizione che viene cantata con i bambini che rispondono in coro, nel corso della veglia pasquale, riconoscendo l’opera di Dio.
Di seguito il file audio ed il testo della versione del canto composta da Kiko Argüello ed, a seguire, la traduzione del canto ebraico.


Il Centro culturale Gli scritti (18/02/2010)

Ascolto del file audio mp3 di Dajenu (di Kiko Argüello)

Download dajenu.mp3.

Riproducendo "dajenu".



Download: Download

Dajenu (di Kiko Argüello)

Di quanti beni ci ha colmato il signore [3 volte]

Se Cristo ci avesse fatto uscire dall' Egitto
e non avesse fatto giustizia del faraone:

Rit: Questo ci sarebbe bastato, ci sarebbe bastato
dajenù, dajenù, dajenù.

Se avesse fatto giustizia del Faraone
e non ci avesse liberato da tutti gli idoli:
Rit.

Se ci avesse liberato da tutti gli idoli
e non ci avesse dato le loro ricchezze:
Rit.

Se ci avesse dato le loro ricchezze
e non avesse aperto il mare per noi:
Rit.

Se avesse aperto il mare per noi
e non avesse affondato i nostri oppressori:
Rit.

Se avesse affondato i nostri oppressori
e non ci avesse dato un cammino nel deserto:
Rit.

Se ci avesse dato un cammino nel deserto
e non ci avesse nutrito con il pane della vita:
Rit.

Se ci avesse nutrito con il pane della vita
e non ci avesse dato il giorno del Signore:
Rit.

Se ci avesse dato il giorno del Signore
e non avesse stretto con noi la nuova alleanza:
Rit.

Se avesse stretto con noi la nuova alleanza
e non ci avesse fatto entrare nella Chiesa:
Rit.

Se ci avesse fatto entrare nella Chiesa
e non avesse costruito in noi il suo tempio:
Rit.

Se avesse costruito in noi il suo tempio
e non l' avesse riempito del suo Spirito Santo:
Rit.

Tanto più dobbiamo ringraziare il Signore! [3 volte]
Che ci ha fatto uscire dall' Egitto
Che ci ha fatto uscire dall' Egitto
Che ha fatto giustizia del faraone
Che ha fatto giustizia del faraone
Che ci ha liberato da tutti i nemici
Che ci ha liberato da tutti i nemici
Che ci ha dato le loro ricchezze...
Che ha aperto il mare per noi...
Che vi ha affondato i nostri oppressori...
Che ci ha donato un cammino nel deserto...
Che ci ha nutrito con il pane della vita...
Che ci ha dato il giorno del Signore...
Che ci ha donato la nuova alleanza...
Che ci ha fatto entrare nella chiesa...
Che ha costruito in noi il suo tempio...
e lo ha riempito del suo spirito Santo
nel perdono dei peccati.

C. Cristo nostra Pasqua
è risorto per noi!
Alleluia, alleluia, alleluia

Dajenu (testo originale ebraico)

Di quanti benefici noi siamo debitori al Signore!

Se ci avesse fatti uscire dall'Egitto
e non avesse fatto giustizia di loro,
questo ci sarebbe bastato.

Se avesse fatto giustizia di loro
e non dei loro dèi,
questo ci sarebbe bastato.

Se avesse fatto giustizia dei loro dèi
e non avesse ucciso i loro primogeniti,
questo ci sarebbe bastato.

Se avesse ucciso i loro primogeniti
e non ci avesse dato le loro ricchezze,
questo ci sarebbe bastato.

Se ci avesse dato le loro ricchezze
e non avesse diviso il mare per noi,
questo ci sarebbe bastato.

Se avesse diviso il mare per noi
e non ci avesse fatto passare in mezzo ad esso
all'asciutto,
questo ci sarebbe bastato.

Se ci avesse fatto passare in mezzo ad esso
all'asciutto,
e non vi avesse fatto affogare i nostri persecutori,
questo ci sarebbe bastato.

Se vi avesse fatto affogare i nostri persecutori
e non avesse provveduto alle nostre necessità
nel deserto per 40 anni,
questo ci sarebbe bastato.

Se avesse provveduto alle nostre necessità
nel deserto per 40 anni
e non ci avesse dato da mangiare la manna,
questo ci sarebbe bastato.

Se ci avesse dato da mangiare la manna
e non ci avesse dato il sabato,
questo ci sarebbe bastato.

Se ci avesse dato il sabato
e non ci avesse condotto al monte Sinai,
questo ci sarebbe bastato.

Se ci avesse condotto al monte Sinai
e non ci avesse dato la Legge,
questo ci sarebbe bastato.

Se ci avesse dato la Legge
e non ci avesse fatto entrare in terra di Israele,
questo ci sarebbe bastato.

Se ci avesse fatto entrare in terra di Israele
e non avesse costruito per noi il Tempio,
questo ci sarebbe bastato.


Per altri canti e testi sull'educazione dei piccoli nella chiesa, vedi la sezione Bambini.