Ogni vita converge a qualche centro, di Emily Dickinson

- Scritto da Redazione de Gliscritti: 10 /06 /2012 - 16:51 pm | Permalink | Homepage
- Segnala questo articolo:
These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • email
  • Facebook
  • Google
  • Twitter

da Emily Dickinson (1830-1886), Poesie, traduz. Margherita Guidacci, BUR 1979, p. 217, (ca. 1863)

Ogni vita converge a qualche centro,
Dichiarato o taciuto.
Esiste in ogni cuore umano
Una mèta

Ch'esso forse osa appena riconoscere,
Troppo bella
Per rischiare l'audacia
Di credervi.

Cautamente adorata come un fragile cielo,
Raggiungerla
Sarebbe impresa disperata come
Toccar la veste dell'arcobaleno.

Ma più sicura quanto più distante
Per chi persevera:
E come alto alla lenta pazienza
Dei santi è il cielo!

Non l'otterrà forse la breve prova
Della vita, ma poi
L'eternità rende ancora possibile
L'ardente slancio.



Each life converges to some centre
Expressed or still;
Exists in every human nature
A goal,  

Admitted scarcely to itself, it may be,
Too fair
For credibility’s temerity
To dare.  

Adored with caution, as a brittle heaven,
To reach
Were hopeless as the rainbow’s raiment
To touch,  

Yet persevered toward, surer for the distance;
How high
Unto the saints’ slow diligence
The sky!  

Ungained, it may be, by a life’s low venture,
But then,
Eternity enables the endeavoring
Again.